Fordítási problémák nehezítették Szun Jang meghallgatását a CAS-nál

Meghallgatása során a rossz fordításra panaszkodott Szun Jang többszörös olimpiai és világbajnok úszó, akinek a Nemzetközi Doppingellenes Ügynökség (WADA) fellebbezése miatt kell tárgyaláson részt vennie a nemzetközi Sportdöntőbíróságnál (CAS).

A pénteki nyilvános ülésen először a kínai sztár mutathatta be bizonyítékait, illetve tett vallomást, de már a bírák első kérdése után ügyvédjén keresztül jelezte, hogy nem megfelelő a fordítás. Az egyik kérdés után például Ian Meakin elmondta, az eredeti felvetésben elhangzott “200 alkalom” helyett Szunnak azt fordították, hogy “200 milliliter vér”.

“Amennyiben azt akarják, hogy válaszoljon a kérdésre, fordítsanak helyesen neki” – jegyezte meg egyszer Meakin.

A tárgyalás egy tavaly szeptemberi esetről szól, amikor a 27 éves Szun Jangot ellenőrizni szerették volna otthonában, de ő utasította segítőit, hogy törjék össze a levett vérmintáit tartalmazó fiolákat, amit azok meg is tettek. A vizes sportokat tömörítő nemzetközi szövetség, a FINA eltiltását azért kerülte el, mert állítólag az ellenőrök nem tudták magukat megfelelően igazolni. A WADA ugyanakkor a CAS-hoz fordult az ügyben.

A háromszoros ötkarikás és 11-szeres vb-aranyérmes gyorsúszó mostani vallomásában ismét elmondta, hogy az ellenőrök nem igazolták magukat megfelelően, illetve azt is jelezte, hogy filmeztek az otthonában.

Szunnak 2014-ben már volt egy három hónapos eltiltása egy másik ügy miatt, így ha most a CAS bűnösnek találja, akár nyolc évre is eltilthatják.

A FINA felmentő ítélete után Szun szerepelhetett júliusban a kvangdzsui világbajnokságon, melynek egyik legmegosztóbb személyisége volt a történtek miatt. Az uszodában a közönség nem kínai része folyamatosan fütyülte, riválisai közül pedig az ausztrál Mack Horton és a brit Duncan Scott is úgy tiltakozott szereplése ellen, hogy nem állt fel a 200 és 400 méter gyorson is győztes úszó mellé a dobogóra.

MTI)

 

Forrás: www.vizipolo.hu – RSS